Partnerschaft zwischen Mazedonien und Frankreich
Es gibt ein Schritt, um eine Partnerschaft zwischen Union Méditerranéenne de Cinéma et Vidéo (UMCV) und der mazedonischen Föderation zu bilden ... Mitze Chapovski erklärt alles.
Es war im Oktober 2012, gleich nach der UNICA in Rousse, Bulgarien, als mein lieber Freund und Autor, Daniel Caracci, mir eine E-Mail geschickt hat. Er hatte die wunderbare Idee einer Partnerschaft zwischen unseren beiden Film-Organisationen, der Mittelmeerunion für Film und Video (Union de Cinéma et méditerranéenne Vidéo) und der Association of Cinema Mazedonien (Kino Sojus na Makedonija).
Ehrlich gesagt, war ich von der Idee begeistert, vor allem, weil ein solches "Angebot" aus einem Land kam, das seit langem eine etablierte Filmgeschichte mit einer großen Tradition hat. |
Sofort informierte ich den Generalsekretär unseres Filmverbandes, Mr. Robert Jankuloski, von dieser erstaunlichen Idee. Ich habe ihm gesagt, dass wir im Begriffe sind, Partner unserer französischen Filmfreunde und alternativen Filmschaffenden zu werden!
Zu Beginn des Jahres 2013 wurde die Partnerschaft offiziell. Bald begannen die beiden Verbände, Bücher, Filme und Zeitschriften auszutauschen, um die Partnerschaft mit Sinn zu erfüllen. Bei der UNICA in Fieberbrunn, Österreich, im August 2013, fand das erste offizielle Treffen zwischen den Vertretern statt. Bei dem Treffen wurden spannende Ideen und Visionen für die Zukunft ausgetauscht, etwa die Beteiligung an den jeweiligen nationalen und regionalen Festivals, Jury-Mitgliedschaften, Filmvorführungen und Präsentationen; sogar Co-Produktionen und die gemeinsame Arbeit an einem Film wurden angedacht. Unter der Vielzahl von Anregungen und Ideen wurde die Teilnahme an einigen Filmveranstaltungen in beiden Ländern weitgehend diskutiert.
Was wir dann vereinbarten, war, die Teilnahme eines mazedonischen Vertreters auf dem Filmfestival in Ventabren, Frankreich, am 23. bis 24. Mai 2014, und eine Vorführung von ausgewählten Werken der Cinema Association of Mazedonien auf der gleichen Veranstaltung zu arrangieren.
Was wir dann vereinbarten, war, die Teilnahme eines mazedonischen Vertreters auf dem Filmfestival in Ventabren, Frankreich, am 23. bis 24. Mai 2014, und eine Vorführung von ausgewählten Werken der Cinema Association of Mazedonien auf der gleichen Veranstaltung zu arrangieren.
Man mag sich fragen, welche Sprache der Kommunikation bei dieser Kooperation in den beiden Organisationen Verwendung finden würde. Um Ihnen die Wahrheit zu sagen, auch wenn die Sprache Französisch ist, eine der drei offiziellen Sprachen der UNICA, weltweit gesprochen, erfolgt die aktuelle Kommunikation auf Englisch. Wir alle wissen, welch großen Einfluss die englische Sprache in der Welt und in der Filmproduktion hat und deshalb auch in Mazedonien verwendet wird, so dass diese informelle Wahl der Kommunikation immer noch für uns gültig ist. Apropos Kommunikation und Korrespondenz: Hier muss ich meinen Dank an Frau Jeanne Glass aussprechen, die immer noch die Übersetzung der offiziellen Dokumente macht. Sie ist die Sprachvermittlerin zwischen den beiden Organisationen.
Trotzdem ändern sich die Dinge! Die Cinema Association of Mazedonien plant, in naher Zukunft die Korrespondenz in Französisch zu machen. Erstens gibt es einige Mitglieder, die in der Lage sind, auf Französisch zu kommunizieren und die Sprache in ihren regulären Jobs zu üben.
Zweitens lerne ich selbst seit eineinhalb Jahren Französisch und habe die Absicht, weitere Fortschritte zu machen. Daher gibt es, wie Sie sehen können, trotz des großen englischen Einflusses auf unsere mazedonischen nicht-professionellen Filmemacher auch einen Platz für Französisch.
Zweitens lerne ich selbst seit eineinhalb Jahren Französisch und habe die Absicht, weitere Fortschritte zu machen. Daher gibt es, wie Sie sehen können, trotz des großen englischen Einflusses auf unsere mazedonischen nicht-professionellen Filmemacher auch einen Platz für Französisch.
Ich kann nicht viel über den allgemeinen Sprachgebrauch im mazedonischen Film sagen, vor allem dem der professionellen Film-Industrie; da sind die Dinge etwas anders. Zum Beispiel gibt es viele Koproduktionen mit französischen Unternehmen. Die Kinemathek Mazedonien ist Mitglied der FIAF (International Federation of Film Archives). Die Europäische Film-und Theaterakademie (ESRA) in Skopje bietet Austauschprogramme mit Paris und New York. All dies hat Auswirkungen auf die Akzeptanz und den Gebrauch von Französisch.
Wir sind weit davon entfernt, die englische Sprache zurückzudrängen, doch die oben genannten Filmorganisationen sind ein Anreiz für viele junge Menschen Französisch zu lernen. (Ich tue es selbst.) Wir alle hoffen, dass diese Praxis fortgesetzt wird und dass mehr Menschen aus unserer Organisation die Sprache Französisch in ihrer Filmarbeit verwenden.
Vielleicht könnten in naher Zukunft auch französische Autoren in der mazedonischen Sprache reden und schreiben.
Pourquoi pas?
Wir sind weit davon entfernt, die englische Sprache zurückzudrängen, doch die oben genannten Filmorganisationen sind ein Anreiz für viele junge Menschen Französisch zu lernen. (Ich tue es selbst.) Wir alle hoffen, dass diese Praxis fortgesetzt wird und dass mehr Menschen aus unserer Organisation die Sprache Französisch in ihrer Filmarbeit verwenden.
Vielleicht könnten in naher Zukunft auch französische Autoren in der mazedonischen Sprache reden und schreiben.
Pourquoi pas?
Ich danke Ilse Urbanek für die freundliche Übersetzung dieser Seite in Deutsch. - Webmeister.