To all UNICA member federations – to all UNICA Film friends
Dear Film friends
A Committee meeting was held in the Alsace from 29.10 to 01.11.1998.
I would like to give some information about it and ask you to circulate the information to the members of your federation. Thanks.
A toutes les fédérations membres de l'UNICA - à tous les amis de UNICA Film
Chers amis du cinéma
Une réunion du Comité s'est tenue en Alsace du 29.10 au 01.11.1998.
J'aimerais vous donner quelques informations à ce sujet et vous demander de les faire circuler auprès des membres de votre fédération. Merci. Merci.
An alle UNICA-Mitgliedsverbände - an alle UNICA Filmfreunde.
Sehr geehrte Filmfreunde
Vom 29.10. bis 01.11.1998 fand im Elsass eine Ausschusssitzung statt.
Ich möchte einige Informationen darüber geben und Sie bitten, die Informationen an die Mitglieder Ihres Verbandes weiterzugeben. Danke.
Es ist erfreulich zu sehen, dass die Überprüfung der Projektionszeiten keine negativen Auswirkungen hatte. In zwei Fällen gab es vor der Projektion eine Diskussion darüber, wie das Programm verkürzt werden sollte.
Das Konzept "Weltmeisterschaft" löste eine Diskussion aus und nach vielen Diskussionen wurde beschlossen, dass der UNICA-Wettbewerb in Zukunft angekündigt wird als: Weltmeisterschaft der nicht professionellen Film- und Videoproduktion mit einer Verleihung von Gold-, Silber- und Bronzemedaillen und Sonderpreisen bei dieser Gelegenheit.
Der Grund für diese Entscheidung ist, dass der Ausdruck für zukünftige Organisatoren von UNICA-Wettbewerben reserviert sein soll.
The Committee would be pleased to see that, on the occasion of UNICA’99 in LAPPEENRANTA, all national programmes are introduced by a leader made by the country itself, as was done in previous UNICA contests. We think that it is indeed in the interest of each national federation to introduce itself to the audience. The maximum length would be 1 minute, in VHS or S-VHS format. There is no obligation to renew the leader every year.
The latest member which has gained entry is Chad, after the Committee examined the candidature and their statutes. The decision will be submitted to the General Assembly for approval. We bid Chad welcome as a new UNICA member.
Unfortunately we still have member federations that have failed to pay their membership fees for some years and this is a cause of great concern. As a consequence, the Committee has to make a decision that such countries would be excluded out of UNICA if the membership fees are not paid before 31.12.1998, after sending an ultimate reminder. I will inform you about the results of the procedure after this deadline. A real pity!
We have been commissioned on the occasion of the 1998 General Assembly to examine the proposal from Sweden suggesting that we take over the activities that used to be carried out by IAAFVF (Co-ordination of various film festivals). We will inform you about the outcome of the negotiations to be conducted in the near future.
UNICA’99: preparations are in full swing. Please inform your members and the potential visitors about this event.
Important notice: all participants have to fill in an individual registration form for hotel and congress card booking. This should be done on an individual basis, because the corresponding passport numbers) passport, not identity card!) should be entered. Only a passport can give you access to Russia (for the half-day excursion).
Le Comité serait heureux de constater qu'à l'occasion de l'UNICA'99 à LAPPEENRANTA, tous les programmes nationaux sont présentés par un chef de file du pays lui-même, comme ce fut le cas lors des précédents concours UNICA. Nous pensons qu'il est en effet dans l'intérêt de chaque fédération nationale de se présenter au public. La durée maximale serait d'une minute, en format VHS ou S-VHS. Il n'y a aucune obligation de renouveler le dirigeant chaque année.
Le dernier membre à être admis est le Tchad, après que le Comité a examiné la candidature et ses statuts. La décision sera soumise à l'Assemblée générale pour approbation. Nous souhaitons la bienvenue au Tchad en tant que nouveau membre de l'UNICA.
Malheureusement, nous avons encore des fédérations membres qui n'ont pas payé leurs cotisations depuis quelques années et c'est un sujet de grande préoccupation. En conséquence, le Comité doit décider que ces pays seront exclus de l'UNICA si les cotisations ne sont pas payées avant le 31.12.1998, après avoir envoyé un dernier rappel. Je vous informerai des résultats de la procédure après cette date limite. C'est vraiment dommage !
A l'occasion de l'Assemblée Générale de 1998, nous avons été mandatés pour examiner la proposition de la Suède de reprendre les activités de l'IAAFVF (Coordination des différents festivals de cinéma). Nous vous informerons des résultats des négociations qui seront menées dans un proche avenir.
UNICA'99 : les préparatifs battent leur plein. Veuillez informer vos membres et les visiteurs potentiels de cet événement.
Important : tous les participants doivent remplir un formulaire
d'inscription individuel pour les réservations d'hôtel et les cartes
de participation au congrès. Ceci doit être fait sur une base
individuelle, car les numéros de passeport correspondants
(passeport, pas carte d'identité !) doivent être entrés. Seul un
passeport peut vous donner accès à la Russie (pour l'excursion d'une
demi-journée).
Der Ausschuss würde es begrüßen, wenn anlässlich der UNICA'99 in LAPPEENRANTA alle nationalen Programme von einem von dem Land selbst gewählten Führer eingeführt würden, wie dies bei früheren UNICA-Wettbewerben der Fall war. Wir denken, dass es in der Tat im Interesse jeder nationalen Föderation liegt, sich dem Publikum vorzustellen. Die maximale Länge beträgt 1 Minute, im VHS- oder S-VHS-Format. Es besteht keine Verpflichtung, den Leiter jedes Jahr zu erneuern.
Das letzte Mitglied, das den Beitritt erhalten hat, ist der Tschad, nachdem der Ausschuss die Kandidatur und ihre Satzung geprüft hat. Der Beschluss wird der Generalversammlung zur Genehmigung vorgelegt. Wir heißen Tschad als neues UNICA-Mitglied willkommen.
Leider haben wir immer noch Mitgliedsverbände, die ihre Mitgliedsbeiträge seit einigen Jahren nicht mehr bezahlt haben, und das ist Anlass zu großer Sorge. Infolgedessen muss der Ausschuss nach einer letzten Mahnung entscheiden, dass solche Länder von der UNICA ausgeschlossen werden, wenn die Mitgliedsbeiträge nicht vor dem 31.12.1998 bezahlt werden. Ich werde Sie nach Ablauf dieser Frist über die Ergebnisse des Verfahrens informieren. Wirklich schade!
Anlässlich der Generalversammlung 1998 wurden wir beauftragt, den Vorschlag Schwedens zu prüfen, dass wir die Aktivitäten des IAAFVF (Koordination verschiedener Filmfestivals) übernehmen sollen. Wir werden Sie über das Ergebnis der in naher Zukunft zu führenden Verhandlungen informieren.
UNICA'99: Die Vorbereitungen sind in vollem Gange. Bitte informieren Sie Ihre Mitglieder und die potenziellen Besucher über diese Veranstaltung.
Wichtiger Hinweis: Alle Teilnehmer müssen ein individuelles Anmeldeformular für die Hotel- und Kongresskartenbuchung ausfüllen. Dies sollte individuell erfolgen, da die entsprechenden Passnummern )Reisepass, nicht Personalausweis!) eingetragen werden sollten. Nur ein Reisepass kann Ihnen den Zugang nach Russland ermöglichen (für den Halbtagesausflug).
The Committee held long discussions during the meeting about the question raised by some of the films shown during the Zillertal 98 Festival, whose quality could be considered as outreaching that of standard non-professional productions. Such entries are an object of sharp criticism in reports about the UNICA Competition. We should acknowledge that these contributions are generally very good and raise the level of the Competition.
It would be disastrous if such films were not there; the point is however to decide whether such films should compete with "amateur" contributions in the "standard" UNICA Contest. There was a long debate about the possibility of marking this films with an asterisk "*" sign, just as for the "Jeunesse" films having a letter "J". In all cases, the author him/herself should decide about such an assignment into the category and should be ratified by the federation. Then it would be possible to take up such films -which still participate in the national programmes- in a separate list of awards. I suppose that we should now refrain from providing further arguments to this debate and give you the floor.
We would like you to respond before 31.03.1999 so that the issue could be discussed again on the occasion of the next Committee meeting.
Le Comité a longuement débattu au cours de la réunion de la question soulevée par certains des films projetés lors du Festival Zillertal 98, dont la qualité peut être considérée comme dépassant celle des productions non professionnelles classiques. De telles contributions font l'objet de vives critiques dans les rapports sur le Concours UNICA. Nous devons reconnaître que ces contributions sont généralement très bonnes et rehaussent le niveau du concours.
Il serait désastreux que de tels films n'existent pas ; il s'agit cependant de décider s'ils doivent entrer en compétition avec des contributions "amateurs" dans le cadre du Concours UNICA "standard". Il y a eu un long débat sur la possibilité de marquer ces films d'un astérisque "*", tout comme pour les films "Jeunesse" ayant une lettre "J". Dans tous les cas, l'auteur doit décider lui-même d'une telle affectation dans la catégorie et doit être ratifié par la fédération. Il serait alors possible de reprendre ces films -qui participent encore aux programmes nationaux- dans une liste séparée de prix. Je suppose que nous devrions maintenant nous abstenir de fournir d'autres arguments à ce débat et vous donner la parole.
Nous aimerions que vous répondiez avant le 31.03.1999 afin que cette question puisse être à nouveau examinée lors de la prochaine réunion du Comité.
Das Komitee diskutierte in der Sitzung ausführlich die Frage einiger der während des Festivals Zillertal 98 gezeigten Filme, deren Qualität als über die von Standardproduktionen hinausreichend angesehen werden kann. In Berichten über den UNICA-Wettbewerb sind solche Beiträge Gegenstand scharfer Kritik. Wir sollten anerkennen, dass diese Beiträge im Allgemeinen sehr gut sind und das Niveau des Wettbewerbs erhöhen.
Es wäre katastrophal, wenn solche Filme nicht da wären; es geht jedoch darum zu entscheiden, ob solche Filme mit "Amateur"-Beiträgen im "Standard"-UNICA-Wettbewerb konkurrieren sollen. Es gab eine lange Debatte über die Möglichkeit, diese Filme mit einem Sternchen "*" zu versehen, ebenso wie die "Jeunesse"-Filme mit einem Buchstaben "J". In jedem Fall sollte der Autor selbst über eine solche Zuordnung in die Kategorie entscheiden und vom Verband ratifiziert werden. Dann wäre es möglich, solche Filme - die noch an den nationalen Programmen teilnehmen - in eine eigene Liste von Preisen aufzunehmen. Ich nehme an, dass wir jetzt davon absehen sollten, weitere Argumente für diese Debatte vorzubringen und Ihnen das Wort zu erteilen.
Wir bitten Sie, bis zum 31.03.1999 zu antworten, damit das Thema bei der nächsten Ausschusssitzung erneut diskutiert werden kann.
There are just two more points that I would like to make as they have induced the Committee to organize this discussion:
Should a federation table a proposal concerning this issue, we would have to be prepared and adopt a clear stance so that we do not have to discuss the issue under pressure and we can submit our conclusions to the General Assembly.
Should the General Assembly, for instance, approve a decision tending to say that such films are not welcome, considering that "genuine" amateur films have no chance to succeed when competing with such films, we would run the risk of losing some good works and therefore some good authors too, and this would be detrimental to the level of films in a UNICA Competition (World Championship).
And finally a request extended to the national federations. We still have great difficulties with the duplication (copying) of video-films to be made for the UNICA Film Library with contributions from national programmes. This is why we intend to hold back the works selected by the Committee from the national selections. Considering that some national federations have drawn our attention to this possible solution, we can assume that your federation will also agree to this proposal. We suppose that the copy shown at the UNICA Competition is never the master copy; as a consequence, the federation or the author has the possibility to make another copy. Thus you will help us to provide best quality to the national federations when borrowing films from the Film Library.
Should you disagree with this procedure, please let us know. But we hope that you will have understanding for our proposal.
Il y a juste deux autres points que je voudrais faire valoir, car ils ont incité le Comité à organiser cette discussion :
Si une fédération déposait une proposition à ce sujet, nous devrions être prêts et adopter une position claire afin de ne pas avoir à discuter de la question sous pression et de pouvoir soumettre nos conclusions à l'Assemblée générale.
Si l'Assemblée générale, par exemple, approuvait une décision tendant à dire que de tels films ne sont pas les bienvenus, considérant que les "vrais" films amateurs n'ont aucune chance de réussir face à de tels films, nous courrions le risque de perdre quelques bonnes œuvres et donc aussi quelques bons auteurs, ce qui serait préjudiciable au niveau des films dans une compétition UNICA (Championnat du Monde).
Et enfin une demande étendue aux fédérations nationales. Nous avons encore beaucoup de mal à copier des films vidéo pour la Cinémathèque de l'UNICA avec les contributions des programmes nationaux. C'est pourquoi nous avons l'intention de retenir les œuvres sélectionnées par le Comité parmi les sélections nationales. Considérant que certaines fédérations nationales ont attiré notre attention sur cette solution possible, nous pouvons supposer que votre fédération acceptera également cette proposition. Nous supposons que la copie montrée au Concours UNICA n'est jamais la copie originale ; en conséquence, la fédération ou l'auteur a la possibilité de faire une autre copie. Vous nous aiderez ainsi à fournir la meilleure qualité aux fédérations nationales en empruntant des films à la Cinémathèque.
Si vous n'êtes pas d'accord avec cette procédure, veuillez nous le faire savoir. Mais nous espérons que vous comprendrez notre proposition.
Es gibt nur noch zwei weitere Punkte, die ich ansprechen möchte, da sie den Ausschuss veranlasst haben, diese Diskussion zu organisieren:
Sollte ein Verband einen Vorschlag zu diesem Thema vorlegen, müssten wir vorbereitet sein und eine klare Haltung einnehmen, damit wir das Thema nicht unter Druck diskutieren müssen und wir unsere Schlussfolgerungen der Generalversammlung vorlegen können.
Sollte beispielsweise die Generalversammlung einer Entscheidung zustimmen, die besagt, dass solche Filme nicht willkommen sind, wenn man bedenkt, dass "echte" Amateurfilme keine Chance haben, im Wettbewerb mit solchen Filmen erfolgreich zu sein, laufen wir Gefahr, einige gute Werke und damit auch einige gute Autoren zu verlieren, was sich nachteilig auf das Niveau der Filme bei einem UNICA-Wettbewerb (Weltmeisterschaft) auswirken würde.
Und schließlich wurde eine Anfrage an die nationalen Verbände gerichtet. Wir haben nach wie vor große Schwierigkeiten mit der Vervielfältigung (Kopie) von Videofilmen, die für die UNICA-Filmbibliothek mit Beiträgen aus nationalen Programmen erstellt werden sollen. Aus diesem Grund beabsichtigen wir, die vom Ausschuss ausgewählten Werke aus den nationalen Auswahlverfahren zurückzuhalten. Da einige nationale Verbände uns auf diese mögliche Lösung aufmerksam gemacht haben, können wir davon ausgehen, dass auch Ihr Verband diesem Vorschlag zustimmen wird. Wir gehen davon aus, dass die beim UNICA-Wettbewerb gezeigte Kopie niemals die Masterkopie ist, so dass der Verband oder der Autor die Möglichkeit hat, eine weitere Kopie zu erstellen. So helfen Sie uns, den nationalen Verbänden bei der Ausleihe von Filmen aus der Filmbibliothek die beste Qualität zu bieten.
Sollten Sie mit diesem Verfahren nicht einverstanden sein, lassen Sie es uns bitte wissen. Wir hoffen aber, dass Sie Verständnis für unseren Vorschlag haben werden.
Dear film friends: as you can see, we spare no effort to come to find solutions that are in the interest of your federation and your members. Now we should also have information about the true nature of these interests and we ask you again to make suggestions about these questions before 31.03.1999.
Sincerely yours,
Max Hänsli
President of UNICA
Chers amis du cinéma : comme vous pouvez le constater, nous n'épargnons aucun effort pour trouver des solutions dans l'intérêt de votre fédération et de vos membres. Maintenant, nous devrions également disposer d'informations sur la véritable nature de ces intérêts et nous vous demandons à nouveau de faire des suggestions sur ces questions avant le 31.03.1999.
Sincèrement vôtre,
Max Hänsli
Président de l'UNICA
Liebe Filmfreunde: Wie Sie sehen können, scheuen wir keine Mühe, Lösungen zu finden, die im Interesse Ihres Verbandes und Ihrer Mitglieder liegen. Jetzt sollten wir auch Informationen über die wahre Natur dieser Interessen haben, und wir bitten Sie erneut, bis zum 31.03.1999 Vorschläge zu diesen Fragen zu machen.
Mit freundlichen Grüßen,
Max Hänsli
Präsident von UNICA