Vorschlag
1 von
der Schweiz: |
Proposal
1 from
Switzerland: |
Proposition
1 de
la Suisse: |
Die UNICA sollte eine neue Kategorie "Low-Budgetfilm" einführen. | UNICA has to introduce a new category: "Low-Budgetfilm". | L'UNICA devrait introduire une catégorie "films low budget" |
Alle Filme von Filmschulen und Filme, die finanzielle Unterstützung erhalten, sind als "Low Budgetfilm" zu kennzeichnen. | All films from Filmschools and films with financial support have to be characterized as "Low Budgetfilm". | Tous les films provenant d'écoles de cinéma et les films ayant reçu un soutien financier devraient être considérés comme des "films low budget" |
Diese Filmkategorie wird im normalen Länderprogramm gezeigt und ist im erlaubten Zeitrahmen eingeschlossen. Sie wird jedoch als ein besonderer Wettbewerb in der Rangliste und bei der Medaillenvergabe behandelt. | This category of films is shown in the normal national programme and is included in the allowed time limit. They will however be treated as a separate competition in the list of rankings and at the awarding of medals. | Les films de cette catégorie devront être présentés dans le cadre du programme national et inclus dans le temps de projection admis. Ils seront cependant examinés comme relevant d'un concours séparé dans le palmarès et pour l'attribution des médailles. |
In der öffentlichen Jurysitzung werden die Low Budgetfilme in einem separaten Block diskutiert, damit das Verhältnis und ein klarer Unterschied in der Medaillenreihe sichergestellt ist. | In the public session of the jury the Low Budgetfilms are discussed as a separate block, in order to ensure the proportionality and a clear distinction of the set of medals. | Lors de la session publique du jury, les "films low budget" seront discutés à part de façon à garantir les équilibres et les distinctions dans la série des médailles. |
Ein Film, der sowohl jeunesse und low budget ist, wird als Low Budgetfilm eingestuft. | A film which is both jeunesse and low budget will be categorized as Low Budgetfilm. | Un film qui serait à la fois "jeunesse" et "low budget" sera classé comme "film low budget" |
Die Verantwortung für die Einordnung liegt bei der anmeldenden Föderation. Die UNICA Jury ist im Fall offensichtlicher Unwahrheit berechtigt, (einen Filmemacher) zu disqualifizieren. | The responsibility for the declaration lies with the registering federation. The UNICA jury is allowed to disqualify (a filmmaker) in case of apparent unthruthfulness. |
La fédération aura la responsabilité de dire si le film doit être présenté comme tel. En cas de mauvaise foi évidente, le jury de l'UNICA aura le droit de disqualifier le/la cinéaste. |
Die UNICA wird einen Hinweis an alle Mitgliedsföderationenherausgeben, der eine Kategorie-Zuweisung ermöglicht. In der Zwischenzeit sollten die Föderationen aufgefordert werden, in der gleichen Weise bei den nationalen Wettbewerben vorzugehen, um ein einheitliches Verhalten zu gewährleisten. | UNICA
issues an instruction to the member federations which enables a category
allocation.
In the meantime the federations should be invited to act in the same manner at their national competitions, in order to get a uniform line of conduct. |
L'UNICA donnera aux fédérations membres des instructions sur le mode de catégorisation. Entre temps, les fédérations membres sont invitées à agir de même lors de leurs concours nationaux de façon à en arriver à une ligne de conduite unitaire. |